صدور التّرجمة الصّربية لقصص "قوانين الفقد" لمازن حبيب
"قوانين الفقد" للكاتب العُماني مازن حبيب تُترجم للصربية
صدرت ترجمة مجموعة القصص "قوانين الفقد" للكاتب العُماني مازن حبيب إلى اللغة الصربية من دار "نو رولز" في بلغراد. تُعتبر هذه المجموعة، التي تضمّ خمس قصص - "لقاء الظهيرة","لن يحدث لي مكروه","الصف الرابع واو!","من لا يودع يفقِد مرتين","بيتي" - أول كتاب عُماني تُترجم إلى اللغة الصربية حسب دار النشر. وقد صدر الكتاب سابقًا باللغة العربية عن دار نثر في طبعتين، الأولى عام 2021 والثانية عام 2023، وحظي بإشادات قرائية ونقدية واسعة.
في نفس الوقت الذي صدرت فيه الترجمة، قدمت مترجمة الكتاب ماريا يوفانوفتش بحثًا أكاديميًا لنيل درجة الماجستير بعنوان "قوانين الفقد للكاتب العُماني مازن حبيب" في جامعة بلغراد بكلية الآداب واللغات فرع الدراسات الشرقية. يركز البحث على المجموعة القصصية، أفكارها، مواضيعها، والسياق الثقافي الذي ترتبط به. كما تمّت دراسة التحديات والصعوبات التي واجهتها المترجمة أثناء ترجمة القصص القصيرة من العربية إلى الصربية باعتبارها دراسة حالة. وتمّ عرض بعض التحديات الشائعة التي تنشأ أثناء ترجمة النصوص الأدبية، وتحديدًا تلك التي تظهر في ترجمة النص من العربية إلى الصربية، من خلال تحليل تقنيات الترجمة الممكنة والمنهج التقابلي باستخدام أمثلة محدّدة. هدفت الدراسة إلى إظهار وشرح التقنيات التي يمكن استخدامها لحلّ هذه الصعوبات، وإلقاء الضوء على بعض الاختلافات الموجودة بين اللغتين العربية والصربية من خلال مقارنتهما ليكون مرجعًا للمترجمين من العربية.
علّقت المترجمة ماريا يوفانوفتش قائلة: "أنا سعيدة جدًا بهذه الفرصة الاستثنائية التي أتيحت لي بترجمة الكتاب من العربية، بالإضافة إلى تقديم دراسة خاصة به، والتّعريف بالأدب العُماني الذي سيُقرأ من أبناء بلدي للمرة الأولى عبر هذا العمل. هذا ما لمسته من الجمهور الذي حضر العرض العام المُقدّم عن الدراسة والكتاب في المركز الثقافي في بلغراد بعد حصولي على درجة الماجستير. على أمل أن يلفت الانتباه إلى المزيد من الأعمال العربية القادمة.".
تم نشر هذا المقال بواسطة تطبيق عاجل
التطبيق الأول لمتابعة الأخبار العاجلة في العالم العربي
اضغط لتحميل التطبيق الآن مجاناً