كتاب جديد يعرّب قصائد أمازيغية مغربية
أغانٍ أمازيغية ينقلها كتاب جديد إلى العربية، يكشف ما طال كلمات بعضها من نسبة إلى مغنيها لا من كتبوها ونظَموها، وقعه الشاعر محمد مستاوي، مع إثبات القصائد بلغتها الأصلية مدوّنةً بحرف عربي.
هذه الأبيات غنتها مجموعات موسيقية مغربية وموسيقيون؛ من بينهم أسماء بارزة، مثل: “أوسمان” و”إزنزارن” وعموري مبارك و”مجموعة لارياش” و”إخوان مستاوي” وعبد المجيد كرابي وعلي شوهاد “أرشاش”، وتُرجمت الأشعار رغم أن “الوردة لن تحتفظ بجمالها إذا اقتُطفت من منبتها (…) والسمكة تفقد حيويتها وحياتها فور مغادرتها مسقط ...
تم نشر هذا المقال بواسطة تطبيق عاجل
التطبيق الأول لمتابعة الأخبار العاجلة في العالم العربي
اضغط لتحميل التطبيق الآن مجاناً